quinta-feira, 25 de março de 2010

As variantes do Inglês

Muita gente foca na questão de falar o Inglês certo.

"Farei aquele cursinho porque lá ensinam Inglês Britânico", ou "farei aquele cursinho porque ensinam Inglês Americano".

Não existe isso hoje em dia. O Inglês está em toda parte, e dentro desses dois grande gigantes do mundo (Estados Unidos & Inglaterra), há também suas variantes. Por que simplesmente não abraçar o Inglês como um todo? Vejam uma dessas variantes, dentro do próprio Inglês Britânico.

Depois de ler a respeito do Cockney English, veja os vídeos postados e perceba quão diferente ele é.

Cockney English – A brief history

London is the capital of England as well as its largest city, so that would be correct to call this city as the country’s “linguistic center of gravity”. Within the variety of culture found there, it is also possible to see the different accents. The broadest London local accent knonw is the Cockney. It is very important to mention that “Popular London” accent is not the Cockney basilectal. This last one refers only to specific regions and speakers within the city.

What does “Cockney” mean? One of the explanations is that this term is related to a mishappen egg such as sometimes layd by young hens, literally meaning cock’s egg.

Cockney has its own special vocabulary and usage and is characterized by a “rhyming slangs” that is still part of the true Cockney culture even if it is sometimes used for effect. Not everybody can say that is a true Cockney. To be considerd as such, a person must be born within hearing distance of the Bells of St. Mary le Bow, cheapside, in the city of London. This accent is heavily stimatized and it is considered the epitome of the working class accent.

Here are some of the characteristics of this curious English accent:

- Monophtongzation. This affects the lexical set mouth vowel.

- Mouth vowel.

Eg: mouth – mauf rather then mouth.

- Glottal stop. “t” glottalling in final position and /p,t,k/ almost invariably glotallized in final positions.

Eg: Gatwick = Ga’wick / Scotland = Sco’land.

- TH fronting.

Eg: Brother = buvver / bath = barf.

- Vowel lowering.

Eg: Dinner = dinna / marrow = marra

- Cockney rhyming slang.

Take a pair of associated words where the second word rhymes with the word you intend to say, then use the first Word of the associated pair to indicate the word you originally intended to say.

Eg: “Apples and pears” = stairs / “plates of meet” = feet

- Dropp ‘h’at beginning of the words.

Eg: house = ‘ouse / hammer = ‘ammer.

TimesTalks: Michael Caine: An Accent That Broke Class Barriers

Aqui vai uma entrevista com o famoso ator Michal Caine que é um Cockney. Quebrou barreiras com seu Inglês e ainda o usou no filme Hollywoodiano: Austin Powers.

Cockney - Rhyming Slang Translation - Commercial

E aí? Conseguem entender o que nosso querido amigo aí fala? Pois é. Mais uma prova da importância de nos expormos e aceitarmos a todos os tipos de "Inglês".

Cockney English in Austin Power - "English English"

Aqui vai um vídeo onde vemos o Cockney English sendo usado. Percebam as brincadeiras com as palavras, ou rhyming slangs.

segunda-feira, 22 de março de 2010

Just for fun - This Side Up

Conexão super rápida... download mais veloz ainda... ai ai. Quando tudo dar errado, a gente sempre culpa o computador. Nem sempre é o caso. Hehehe

Umbilical Brothers - Bathroom

Pessoal esse merece ser visto! Esses caras mandam muito bem. Um vídeozinho só para descontrair.

domingo, 21 de março de 2010

138 provérbios em Inglês

Sabe aqueles famosos provérbios do tipo: "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura" ?
Conseguiria reconhecê-lo em Inglês? Aqui vai uma lista. Tentem identificar o máximo que conseguirem.

  1. The last will be the first.
  2. Opportunity makes thieves.
  3. Finders keepers, losers weepers.
  4. If you snooze, you lose.
  5. Mind your own business.
  6. To each his own.
  7. Different strokes for different folks.
  8. Judge not that you be not judged.
  9. A close mouth catches no flies.
  10. Still waters run deep.
  11. The early bird catches the worm.
  12. God helps those who help themselves.
  13. The grass is always greener on the other side of the fence.
  14. Do not judge by appearances.
  15. Looks can be deceiving.
  16. Who is worse shod than the shoemaker's wife?
  17. You can't tell a book by its cover.
  18. You can't judge a book by its cover.
  19. A man is known by the company he keeps.
  20. Birds of a feather flock together.
  21. From worse to worse/worst.
  22. Out of the frying pan and into the fire.
  23. A bird in the hand is worth two in the bush.
  24. Not all that glitters is gold.
  25. Life is not a bed of roses.
  26. It's a double-edged sword.
  27. You get what you pay for.
  28. Among the blind a one-eyed man is king.
  29. The last drop makes the cup run over.
  30. The straw that breaks the camel's back.
  31. Kill two birds with one stone.
  32. No use crying over spilt milk.
  33. Best to bend while it is a twig.
  34. As the twig is bent, so is the tree inclined.
  35. Spare the rod and spoil the child.
  36. All work and no play makes Jack a dull boy.
  37. It takes two to tango.
  38. It takes two to begin a fight.
  39. Don't wash your dirty linen in public.
  40. Absence makes the heart grow fonder.
  41. Out of sight, out of mind.
  42. Silence implies (means) consent.
  43. No one is a prophet in his own country.
  44. It s too good to be true.
  45. There's no smoke without fire.
  46. When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth.
  47. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
  48. Better safe than sorry.
  49. A burnt child dreads the fire.
  50. A burnt child fears the fire.
  51. Seeing is believing.
  52. A picture is worth a thousand words
  53. Better late than never.
  54. When in Rome, do like the Romans.
  55. Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.
  56. The face is no index to the heart.
  57. Beauty is only skin deep.
  58. Beauty is in the eye of the beholder.
  59. In the eyes of the lover, pock-marks are dimples.
  60. Love sees no faults.
  61. Love is blind.
  62. Good things come to those who wait.
  63. While there's life, there's hope.
  64. Where there's a will there's a way.
  65. A word to the wise is enough.
  66. Better than nothing.
  67. Half a loaf is better than none.
  68. You scratch my back and I'll scratch yours.
  69. It is in giving that we receive.
  70. You should not bite the hand that feeds you.
  71. Don't look a gift horse in the mouth.
  72. A chain is only as strong as its weakest link.
  73. When two elephants fight it is the grass that gets trampled.
  74. There is strength in numbers.
  75. United we stand, divided we fall.
  76. Behind every great man there is a great woman.
  77. Don't put all your eggs in one basket.
  78. Don't count your chickens before they've hatched.
  79. An ounce of prevention is worth a pound of cure.
  80. A stitch in time saves nine.
  81. Forewarned is forearmed.
  82. Nothing ventured, nothing gained.
  83. The squeaky wheel gets the grease.
  84. No work, no money.
  85. All cats are gray in the dark (night).
  86. A blessing in disguise.
  87. Two's company three's a crowd.
  88. Practice what you preach.
  89. Grain by grain, the hen fills her belly.
  90. Water dropping day by day wears the hardest rock away.
  91. Many little strokes fell great oaks.
  92. A drop hollows out a stone.
  93. He who treads softly goes far.
  94. Make haste slowly.
  95. Slow and steady wins the race.
  96. Haste makes waste.
  97. Haste is the enemy of perfection.
  98. He who takes his time does not fall.
  99. Lies have short legs.
  100. Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive.
  101. He was caught in his own web/trap.
  102. It backfired.
  103. God stays long, but strikes at last.
  104. Justice delays, but it does not fail.
  105. He who lives by the sword, shall die by the sword.
  106. An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
  107. Tomorrow's a new day.
  108. Let bygones be bygones.
  109. It's just water under the bridge.
  110. When the cat's away, the mice will play.
  111. One thing at a time.
  112. All good things must come to an end.
  113. He who laughs last, laughs best.
  114. One man's happiness is another man's sadness.
  115. Every dog has his day.
  116. Time is money.
  117. Money talks.
  118. Every man has a price.
  119. Business before pleasure.
  120. Business is business.
  121. Make do with what you have.
  122. A drowning man will clutch at a straw.
  123. Make a storm in a teacup.
  124. Make a mountain out of a mole hill.
  125. Barking dogs seldom bite.
  126. His bark is worse that his bite.
  127. Better alone than in bad company.
  128. The remedy is worse than the disease.
  129. Born with a silver spoon in your mouth.
  130. Better to ask the way than go astray.
  131. You reap what you sow.
  132. You made your bed, now lie on it.
  133. A hard nut to crack.
  134. Choose the lesser of two evils.
  135. Practice makes perfect.
  136. The road to success is paved with failure.
  137. Good things come in small packages.
  138. The road to hell is paved with good intentions

sábado, 20 de março de 2010

Did you know...?

Nenhuma palavra em Inglês rima com "month".

"Dreamt" é a única palavra que termina com "mt".

A palavra "set" tem mais definições do que qualquer outra palavra em Inglês.

A palavra "underground" é a única palavra em Inglês que começa e termina com "und".

A mais longa palavra de uma sílaba só em Inglês é "screeched".

A palavra mais longa do Inglês, de acordo com o Oxford English Dictionary é "pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis".

A única outra palavra com a mesma quantidade de letras é "pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses", que é o plural.

Nenhuma palavra em Inglês rima com "orange", "purple" ou "silver".

A combinação de "ough" pode ser pronunciada de nove formas diferentes. A sentença a seguir contém todas elas:
"A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed." .

A quick shower or a fast shower?

Sabe quando bate aquela dúvidazinha chata do tipo: Eu digo the fast train ou the quick train?
Entra em questão as collocations.
Daí você talvez pergunte: E o que são collocations?
São aquelas típicas 2 ou mais palavras que vem normalmente juntas. Essas combinações de palavras soam "corretas" para os nativos falantes de Inglês, que as usam todo o tempo. Por outro lado algumas dessas combinações talvez sejam não tão legais e soem "incorretas".
Olha só esses exemplos:
Quando pesamos em fast, pensamos em rápido, não é mesmo? Mas também pensamos no mesmo, quando falamos em quick, não é possível?
Porém. Se combinarmos quick + food = quick food, simplesmente soa errado. Na hora pensamos: Opa! Melhor dizer fast food!

Por que aprender collocations?
  • Sua linguagem será mais natural e mais fácil de entender.
  • Você terá mais alternativas para se expressar e enriquecer o que diz.
  • É mais fácil para nosso cérebro de lembrar e usar a linguagem em chunks ou blocos ao invés de palavras soltas.
E como aprende-las?
  • Fique esperto quanto as collocations, tente identifica-las quando observa-las ou ouvi-las.
  • Encare as collocations como blocos de linguagem. Pense nelas como blocos únicos ou chunks, e aprenda assim: strongly support, não strongly + support.
  • Quando aprender uma nova palavra, anote outras que você poderia colar com ela ( ex: remember rightly, remember distinctly, remember vaguely, remember vividly).
  • Aprenda-as em grupos que funcionem pra você. Talvez por tópicos ( tempo, números, clima, finanças, família) ou por uma palavra em particular (take action, take a chance, take an exam).
Tipos de collocations:

Existem vários tipos diferentes de collocations construídas pela combinação de verbo, substantivo, adjetivo e etc. Olha só algumas das mais comuns:

  • Adverb + Adjective: completely satisfied (NOT downright satisfied)
  • Adjective + Noun: excruciating pain (NOT excruciating joy)
  • Noun + Noun: a surge of anger (NOT a rush of anger)
  • Noun + Verb: lions roar (NOT lions shout)
  • Verb + Noun: commit suicide (NOT undertake suicide)
  • Verb + Expression With Preposition: burst into tears (NOT blow up in tears)
  • Verb + Adverb: wave frantically (NOT wave feverishly)
O texto acima foi uma livre tradução do site www.englishclub.com. Escolhi esse tópico também devido a uma excelente aula que tive com o grande mestre Ribamar.

Round the World Trip - in under 2 minutes "Tongue Twister"

Acha que consegue? Keep trying...

Let them call you crazy!

Aqui vai só uma coisa que me lembrei de quando comecei a estudar Inglês e já disse isso pra centenas de alunos. Em um de meus primeiros dias de aula, um professor de meu antigo cursinho disse a seguinte dica, que eu nunca esqueci:

Quando você estiver aprendendo Inglês no seu cursinho, que você voltar pra casa depois de uma aula, fale em Inglês. Fale em voz alta tudo o que aprendeu. Repasse não só na cabeça, mas reproduza os diálogos que ouviu, as falas novas que aprendeu, o novo vocabulário...
Fale em voz alta! Se permita praticar. Deixe que todos na sua casa te chamem de louco. Mas fale!

Essa dica me ajudou bastante e eu queria passar adiante.
Let them call you crazy!


Preconceito Linguístico

Esse vídeo foi feito amadoramente para um trabalho da faculdade.
Simples, mas a mensagem foi passada. (Garanti um 10! hehehe)

sexta-feira, 19 de março de 2010

The Annoying Orange

Galerilda, essa aí é a Laranja Irritante. Iago do CCAA, da turma de TN5, me falou a primeira vez desses vídeos. Irritante, não? hehe Mas serve de exercício para trabalhar o listening skill. Have fun.

quinta-feira, 18 de março de 2010

Welcome everybody!

Olá pessoal!

Aqui vai minha postagem inicial.
Por enquanto será apenas um teste. Voltarei com conteúdo interessante e com troca de informações. Espero que vocês aproveitem.